Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro

Forum Login | Registrieren
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Bewerbung als Mitarbeiterin der ....Bewerbung ohne genaue Stellenbeschreibung im ...
Autor Nachricht
übersetzer
Gast




Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
20.05.2009 12:31
Hallo an alle!
Ich werde bald mit meinem Studium fertig und muss jetzt zum ersten Mal Bewerbungen schreiben. Mit den Tipps hier und in den Foren hab ich jetzt mal das Untenstehende produziert. Kann man das so lassen? Und ich hab Probleme, die Kurve zu den Softskills (Praktium in einer Firma, für die hab ich übersetzt; Übungsleiter im Sportverein -> Verantwortung übernehmen; etc.) zu kriegen, wie mach ich das am besten? Wäre nett, wenn mir da jemand helfen könnte! Hab allerdings übers lange Wochenende kein Internet, deswegen nicht böse sein, wenn ich nicht gleich drauf reagiere.






Bewerbung als Fachübersetzer für Technik in Ihrer Filiale in München


Sehr geehrte/r Frau X/Herr Y,

der Internetseite Ihres Unternehmens habe ich entnommen, dass Sie ständig auf der Suche nach qualifi-zierten und motivierten Mitarbeitern sind. Da ich in Kürze mein Studium zur staatlich geprüften Über-setzerin abschließen werde, bewerbe ich mich bei Ihnen.

Durch einen 3-monatigen Auslandsaufenthalt in Australien mit 4-wöchigem Sprachkurs im Herbst 2004 konnte ich meine Englischkenntnisse verfeinern und entschloss mich, einen Beruf im sprachlichen Be-reich anzustreben. Im Juli 2007 hab ich erfolgreich meine Berufsausbildung zur Fremdsprachenkorres-pondentin für die Englische Sprache abgeschlossen. Im Anschluss daran habe ich ein Studium zur staat-lich geprüften Übersetzerin für Englisch mit dem Fachgebiet Technik am Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde (IFA) in Erlangen begonnen, das ich im Juli dieses Jahres erfolgreich beenden werde.

Im Rahmen des CAT-Unterrichts am IFA eignete ich mir umfangreiche Kenntnisse im Umgang mit Trados Multiterm sowie Trados Workbench und Grundlagen der Arbeit mit Transit an.

xxx (hier soll mal der Teil mit den Softskills stehen)

Über eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch freue ich mich.

Mit freundlichen Grüßen

Professionelle Bewerbungsvorlagen

- Sofort Ausfüllen im Online-Editor -

Gast





Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 10:52
hat wirklich niemand einen Tipp für mich?
Maiki
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 11:20
Hallo übersetzer!

Zitat:

Da ich in Kürze mein Studium zur staatlich geprüften Über-setzerin abschließen werde, bewerbe ich mich bei Ihnen.


Ich sollte noch ein kleiner Nebensatz rein, warum gerade die Tätigkeit in diesem Unternehmen.

Also in etwa nach dem folgenden Muster:
Da ich in Kürze mein Studium zur staatlich geprüften Über-setzerin erfolgreich abschließen werde und mich eine Tätigkeit in Ihrem Unternehmen aufgrund ... reizt, bewerbe ich mich.

Zitat:

xxx (hier soll mal der Teil mit den Softskills stehen)


Bleibt denn dafür eigentlich noch Platz? Wenn nicht, dann solltest du im oberen Bereich noch entsprechend kürzen. Das meiste ist doch bereits im Lebenslauf vorhanden und ist daher doppelt gemoppelt.

Was meinst du jetzt eigentlich konkret mit Softskills? Die Übernahme von Verantwortung ist klar, aber was für eine Rolle spielt das Praktikum?

Zitat:

der Internetseite Ihres Unternehmens habe ich entnommen, dass Sie ständig auf der Suche nach qualifi-zierten und motivierten Mitarbeitern sind.


Hier kannst du im übrigen auch schon Platz sparen, indem du den Fundort der Stellenanzeige als Zusatz in den Betreff auslagerst.

Beispiel:
Bewerbung als Fachübersetzer für Technik in Ihrer Filiale in München
Ihre Stellenanzeige (oder Informationen) auf Ihrer Internetseite

Sehr geehrte/r Frau X/Herr Y,

dda ich in Kürze ...


Viele Grüße
Maiki
übersetzer
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 12:16
Vielen lieben Dank Maiki! Ich werd mich gleich nochmal dransetzen und das überarbeiten.

Wenn ich den ersten Teil soweit kürze, dass ich nur noch schreibe, dass ich die Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin gemacht habe und im Anschluss daran das Studium angefangen habe mit dem ich jetzt dann fertig werde, dann reicht das?

Mit Softskills hab ich jetz grob im Auge:
- eigenständig arbeiten aber auch Teamarbeit (z. B. bei großen Übersetzungsprojekten)
- eigenständig arbeiten bringt auch noch mit sich Verantwortung übernehmen (insofern, dass meine Übersetzung dann auch wirklich richtig ist und Korrekturlesen von anderen Übersetzungen)
- Zuverlässigkeit/Pünktlichkeit (dass die Übersetzungen auch zum angegebenen Datum fertig sind und nicht ewig Aufschub gebraucht wird)

Das sind jetzt meiner Meinung nach die wichtigsten.
Das Praktikum wollt ich mit rein bringen, weil ich das bei einem Luftfahrttechnischen Unternehmen gemacht habe und für die ihre internen Arbeitsanweisungen und Projektbeschreibungen übersetzt hab und schon gemachte Übersetzungen nochmal korrigiert hab. Und das ist ja genau was Übersetzer machen, deswegen dachte ich, ich brings mit rein.

Liebe Grüße
übersetzer
übersetzer
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 13:02
So, hier jetzt nochmal die überarbeitete Version... aber ganz gefällt sie mir immer noch nicht Sad
Ich denke, vor "Ãœber eine Einladung...." sollten noch etwas mehr Softskills rein, aber irgendwie bin ich mir auch nicht sicher. Hilfe! Wink




Bewerbung als Fachübersetzer für Technik in Ihrem Unternehmen
Ihre Stellenanzeige auf Ihrer Internetseite

Sehr geehrte Frau X,

da ich in Kürze mein Studium zur staatlich geprüften Übersetzerin erfolgreich abschließen werde und mich eine Tätigkeit in Ihrem Unternehmen aufgrund des Firmenkonzepts der Verbindung von fachlicher Expertise mit sprachlicher Versiertheit sehr interessiert, bewerbe ich mich.

Nach einem Auslandsaufenthalt in Australien habe ich im Juli 2007 erfolgreich meine Berufsausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin für die Englische Sprache abgeschlossen. Im Anschluss daran habe ich ein Studium zur staatlich geprüften Übersetzerin für Englisch mit dem Fachgebiet Technik am Insti-tut für Fremdsprachen und Auslandskunde (IFA) in Erlangen begonnen, das ich im Juli dieses Jahres erfolgreich beenden werde.

Im Rahmen des CAT-Unterrichts am IFA eignete ich mir umfangreiche Kenntnisse im Umgang mit Trados Multiterm sowie Trados Workbench und Grundlagen der Arbeit mit Transit an.

Erste Einblicke in den Arbeitsalltag eines Übersetzers verschaffte ich mir im Rahmen eines Praktikums und 4-wöchiger Ferienarbeit in einem Luftfahrttechnischen Unternehmen im südbayrischen Raum.

Über eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch freue ich mich.

Mit freundlichen Grüßen
Maiki
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 13:13
Ich im Großen und Ganzen finde ich das schon wesentlich besser und kompakter als die erste Version deines Anschreibens.

Zitat:

Erste Einblicke in den Arbeitsalltag eines Übersetzers verschaffte ich mir im Rahmen eines Praktikums und 4-wöchiger Ferienarbeit in einem Luftfahrttechnischen Unternehmen im südbayrischen Raum.


Hier könntest du aber noch etwas detaillierter eingehen. Was hast du denn in dem Praktikum + Ferienarbeit gemacht? Welche Kenntnisse hast du dabei u.a. gefestigt? Hier könnte man sicher noch (nützliche) 2 Sätze zu schreiben Wink

Viele Grüße
Maiki
übersetzer
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 13:33
Danke! Langsam fangen die Steine an zu purzeln Wink


So besser?

Erste Einblicke in den Arbeitsalltag eines Übersetzers verschaffte ich mir im Rahmen eines Praktikums und 4-wöchiger Ferienarbeit in einem Luftfahrttechnischen Unternehmen im südbayrischen Raum. Mei-ne Arbeit dort beinhaltete das Übersetzen von Arbeitsanweisungen und Prozessbeschreibungen für den internen Gebrauch sowie die Korrektur bereits übersetzter Texte.


Mit Übersetzungssoftware konnte ich dort leider nicht arbeiten, weil die wie gesagt die übersetzungen sonst selber gemacht haben (das ergebnis lassen wir hier mal außen vor Wink)

Soll ich nach diesem Teil noch mehr schreiben? Ich hab so überhaupt keine Ahnung Sad

Liebe Grüße
übersetzer
Maiki
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 13:53
Ja, so wird das gut!

Das du nicht mit "maschinellen Übersetzern" gearbeitet hast, solltest du aber auch herausstellen! Das ist doch (finde ich) ein Pluspunkt. Den Satz in das Textfeld reinkopieren könnte ich ja auch noch.

Daher schreibe:
Meine Arbeit beinhaltete das manuelle Übersetzen von Arbeitsanweisungen und Prozessbeschreibungen für den internen Gebrauch sowie die Korrektur bereits übersetzter Texte.

Ansonsten ... wie sieht es denn jetzt mit dem Platz aus? Vielleicht könntest du an obigen Tätigkeiten auch noch dein Verantwortungsbewusstsein belegen!

Viele Grüße
Maiki
übersetzer
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
25.05.2009 14:22
Also ich glaube, langsam krieg ich raus wie ich das machen muss Wink

Du meinst mit der Übersetzungssoftware wohl diese "netten" kleinen Programme im Internet, wo man sen sätzchen eingibt und dann eine Übersetzung kriegt?
Genau die mein ich nicht Wink Übersetzer arbeiten mit spezieller Software (z. B. von Trados oder Transit), die uns das ganze erleichtert, z. B. werden da alle Sätze, die man übersetzt abgespeichert und sind dann später, wenn der gleiche Satz nochmal kommen sollte bzw. ein ähnlicher wieder abrufbereit. Man baut da also seine eigene Datenbank auf und hat alle schon mal übersetzten Texte wieder zur Verfügung. Das spart enorm viel Arbeit und Zeit. Deswegen arbeiten alle Übersetzer damit. Ohne könnte man sehr wahrscheinlich nie die Liefertermine einhalten weil man immer wieder alles nachschaun müsste. Und deswegen ist eine "manuelle" Übersetzung wie du sie verstehst leider kein Pluspunkt Wink

Und wie kann ich das mit Verantwortungsbewusstsein dann da reinbauen? Weil im Prinzip hab ich die Verantwortung ja schon übernommen, indem ich die Texte übersetzt hab, oder? Oder nicht? Ich steh grad aufm Schlauch Sad

also, ich könnte noch 6 Zeilen schreiben, dann is die Seite aber wirklich voll.

Liebe Grüße
übersetzer
übersetzer
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
28.05.2009 13:04
So, ich habe jetzt noch ein bisschen was dazugeschrieben und denke, dass das jetzt so passt. Wäre nett, wenn nochmal jemand drüberschauen könnte.

Eine letzte Frage habe ich aber noch. Und zwar, wie (und wo) kann ich reinschreiben, dass sie mich am besten per email kontaktieren sollen, weil momentan wohne ich noch in Erlangen, aber Ende Juli ziehe ich zurück in die Nähe von München zu meinen Eltern und in den letzten paar Wochen werd ich wahrscheinlich noch des öfteren hin- und herfahren. Ich hab jetzt als Absender auch immer die Adresse von meinen Eltern angegeben.


So, und jetzt hier noch mal meine (vorläufig) endgültige Version:




Bewerbung als Fachübersetzer für Technik in Ihrem Unternehmen
Ihre Stellenanzeige auf Ihrer Internetseite

Sehr geehrte Frau X.,

da ich in Kürze mein Studium zur staatlich geprüften Übersetzerin erfolgreich abschließen werde und mich eine Tätigkeit in Ihrem Unternehmen aufgrund des Firmenkonzepts der Verbindung von fachlicher Expertise mit sprachlicher Versiertheit sehr interessiert, bewerbe ich mich.

Nach einem Auslandsaufenthalt in Australien habe ich im Juli 2007 erfolgreich meine Berufsausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin für die Englische Sprache abgeschlossen. Im Anschluss daran habe ich ein Studium zur staatlich geprüften Übersetzerin für Englisch mit dem Fachgebiet Technik am Insti-tut für Fremdsprachen und Auslandskunde (IFA) in Erlangen begonnen, das ich im Juli dieses Jahres erfolgreich beenden werde.

Im Rahmen des CAT-Unterrichts am IFA eignete ich mir umfangreiche Kenntnisse im Umgang mit Trados Multiterm sowie Trados Workbench und Grundlagen der Arbeit mit Transit an.

Erste Einblicke in den Arbeitsalltag eines Übersetzers verschaffte ich mir im Rahmen eines Praktikums und 4-wöchiger Ferienarbeit in einem Luftfahrttechnischen Unternehmen im südbayrischen Raum. Mei-ne Arbeit dort beinhaltete das Übersetzen von Arbeitsanweisungen und Prozessbeschreibungen für den internen Gebrauch sowie die Korrektur bereits übersetzter Texte.

Zu meinen Stärken zähle ich sowohl Einzel- als auch Teamarbeit, z. B. bei Übersetzungsprojekten im Rahmen des CAT-Unterrichts. Zuverlässigkeit und Sorgfalt sind für mich selbstverständlich und auch in Stresssituationen bleibe ich ruhig und behalte den Überblick.

Über eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch freue ich mich.

Mit freundlichen Grüßen


lalalalala

Anlagen
Maiki
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
28.05.2009 16:04
Ich finds gut Cool

Einzig den Einleitungssatz könnte man in zwei Sätze zerlegen. Am Ende weiß man nichtmehr was am Anfang stand.

Viele Grüße
Maiki
übersetzer
Gast




Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
28.05.2009 17:01
Dankeschön Maiki, dann zerleg ich den noch Very Happy

eine letzte Frage noch:

Da ich zurzeit noch in Erlangen wohne und erst Ende Juli zurückziehe, bin ich am Besten per Email zu erreichen.


wo genau kann ich das reinschreiben?
Gast





Zu: Bewerbung als Fachübersetzerin in einem Übersetzungsbüro
28.05.2009 17:04
Da ich zurzeit noch in Erlangen wohne und erst Ende Juli in die Nähe von München zurückziehe, bin ich am Besten per Email zu erreichen.

so, jetzt aber Wink

LG
übersetzer
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Bewerbung als Mitarbeiterin der ....Bewerbung ohne genaue Stellenbeschreibung im ...
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Verfasst am
Keine neuen Beiträge Bewerbungsschreiben als Entwickler (IT) Gast Anschreiben - Berufsanfänger / Berufserfahrene 25.02.2024 16:43
Keine neuen Beiträge Anschreiben zur Ausbildung als Tischler Gast Anschreiben - Ausbildung / Praktikum 25.02.2024 15:44
Keine neuen Beiträge "Vermieter sein" als praktische Erfahrung? Gast Lebenslauf 14.01.2024 12:43
Keine neuen Beiträge Bewerbung als Projekt Assistenz Gast Anschreiben - Berufsanfänger / Berufserfahrene 09.11.2023 15:21